And as we are in considerable difficulty about money I'm afraid I must ask you, with the greatest reluctance to resign your post.
E dato che siamo in considerevoli difficoltà economiche... io purtroppo devo chiedervi, con grande riluttanza... di rinunciare al vostro posto.
Mr. Franklin, I must ask you and Ms. Hayes to keep this incident with Mr. Gardiner strictly to yourselves.
Signor Franklin, devo chiedere a lei alla signorina Hayes di mantenere su questo episodio sul signor Giardiniere il più assoluto riserbo.
It is at moments like these, my dear friends, that we must ask ourselves:
È in momenti come questo, miei cari amici, che ci dobbiamo chiedere:
I really must ask you, please not to disturb the few moments I have to myself.
Devo chiedervi, se non vi dispiace... di non disturbare i pochi momenti che dedico a me stesso.
I must ask that you watch what you say.
Devo chiedere di badare a ciò che dite.
You must ask yourself, "What would Harry Rex do?"
Questo è il tuo problema. Devi rhiederti: "Che farebbe Harry Rex?"
As the attention of homicide detectives turn to Kyle Neil and the President's approval ratings drop we must ask, will this be Jack Neil's Chappaquiddick?
L 'attenzione della squadra omicidi è ora rivolta verso Kyle Neil e il Presidente continua a perdere punti. Viene da chiedersi: Carla Town sarà la fine di Jack Neil?
And I must ask you not to go looking for it again.
E io devo chiederti di non provare a cercarlo nuovamente.
But I must ask you is there something you wish to tell me?
Ma ti devo chiedere c'è qualcosa che desideri dirmi?
I must ask you to leave.
Mi aspetto che tu te ne vada.
However, if you wish to continue to do so, I must ask you to do one thing.
Ma, se vuoi continuare a farlo, devo chiederti di fare una cosa.
...however, I must ask one of you for help.
Tuttavia devo chiedere a uno di voi un favore.
Minister Katsumoto, it is with great regret but I must ask you to remove your sword.
Ministro Katsumoto, mi rincresce davvero ma devo chiedervi di togliervi la spada.
Children, I must ask you not to use any of the doorknobs in the house.
Bambini, devo chiedervi di non usare nessuna maniglia di casa.
I must ask you to return to London.
Devo chiedervi di tornare a Londra.
Now, I must ask you to do a job for me.
Adesso, devo chiederti di fare un lavoro per me.
First, I must ask you a question.
Ma prima ti devo fare una domanda.
You must ask yourself, "why am I doing this?"
Deve chiedersi: "Perche' lo sto facendo?".
The question we must ask ourselves is how can we know that the Bible is the Word of God and not just a good book?
Le domande che dobbiamo porci sono le seguenti: come facciamo a sapere che la Bibbia è la Parola di Dio e non semplicemente un bel libro?
Mr. Keane, I've told you, you must ask the witness questions.
Sig. Keane, le ho detto che deve fare delle domande alla testimone.
Listen, I hate to put you on the spot, but I really must ask you to clear my name.
Ascolti, odio metterla in difficoltà, ma devo proprio chiederle di riabilitarmi.
You must ask him to take you with him.
Devi chiedergli di portarti con lui.
Mason, I must ask you to be quiet.
Mason, ti devo chiedere di fare silenzio.
"You must ask yourselves who represents the greater threat to your interests... my men in this fort or the madman on the water."
"Dovete chiedervi chi rappresenta" "la piu' grande minaccia ai vostri interessi." "I miei uomini in questo forte..."
And the brighter those things may be, the more you must ask yourself,
E piu' belle quelle ricompense appaiono, piu' bisogna chiedersi:
Once again, I must ask too much of you, Harry.
Ancora una volta, devo chiederti molto, harry.
You escaped the clutches of Gorlacon, but I must ask you to return with us into the lion's den.
Sei scappato dagli artigli di Gorlacon. Ma ti devo chiedere di venire con noi, ritornare nella gabbia del leone.
I must ask you directly, have you seen Lawrence Talbot?
Debbo chiedervelo apertamente: Avete visto lawrence talbot?
Now you must ask yourself, Thomas... what is in your heart?
Ora sono a chiedervi, Sir Thomas, cosa vi dice il vostro cuore.
So, as we turn our perspective now outward and take account for the state of affairs today we must ask the question:
Dunque, osservando le cose da una prospettiva esterna e ci rendiamo conto dello stato delle cose oggi, dobbiamo porci la domanda:
In particular, we must ask you to be aware that this information may no longer be up to date.
In particolare, dobbiamo chiedervi di essere consapevoli del fatto che queste informazioni potrebbero non essere più aggiornate.
0.77526688575745s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?